ทำไมในซีรีส์เกาหลีชอบด่ากันว่า ‘ไอ้ลูกหมา!’ ( เคแซกี )

2 มิ.ย. 2566 - 04:27

  • ‘ไอ้ลูกหมา’ เป็นคำหยาบที่ปรากฏให้เห็นมานานตั้งแต่ในประวัติศาสตร์ สำนวนโบราณ แม้แต่กษัตริย์แห่งราชวงศ์โชซอนก็ยังใช้สำนวนว่า ‘สุนัข’ เป็นการดูถูกอีกด้วย

Tagcloud_Gaesaekki_meaning-SPACEBAR-Hero
บ่อยครั้งที่ดูซีรีส์เกาหลีซีนดราม่าด่ากันหนักๆ แล้วพบว่าตัวละครมักจะสบถด่าคำว่า “เคแซกี Gaesaekki” หรือที่แปลตรงๆ ว่า “ไอ้ลูกหมา” อยู่บ่อยครั้ง จนผู้เขียนเกิดความสงสัยและด้วยความเอ็นดูในลูกหมาเลยอยากรู้ว่าทำไม ‘ลูกหมา’ ถึงถูกเอามาใช้เป็นคำด่ากันนะ 

จากการค้นหาข้อมูลพบว่าจริงๆแล้ว ‘เคแซกี 개새끼 Gaesaekki’ เป็นหนึ่งในคำสบถที่ใช้ในเกาหลีแบบที่เรียกได้ว่าเป็นคำด่าสากลของบ้านเขา สมัยก่อน เป็นด่าคำว่า 가새끼 (คาแซกี) 

ซึ่งคำว่า 가 แปลว่า ปลอม ไม่จริง (거짓)  

รวมๆ แปลออกมาได้ว่า คนที่ไม่รู้ว่าพ่อเป็นใคร แม่เป็นโสเภณี 

หากแปลเป็นคำด่าภาษาอังกฤษก็คือ ‘dog son’, ‘bastard’, ‘dog-like bastard’, ‘dog baby’, ‘son of a bitch’ หรือ ‘ไอ้ลูกหมา’ ‘ไอ้ลูกนอกสมรส (ลูกนอกคอก) ‘ไอ้สารเลว’ นั่นเอง  
 
เดิมทีความหมายตามพจนานุกรมของเกาหลี ‘เคแซกี’ หมายถึง ผู้ชายที่สกปรก ไม่เรียบร้อย น่ารังเกียจ หรือทำอะไรไม่เก่ง ถึงแม้ความหมายในพจนานุกรมข้างต้นมีความจำกัดเฉพาะผู้ชาย แต่จริงๆ แล้วคำนี้สามารถใช้ด่าได้ทุกเพศทุกวัยตามสนามอารมณ์ 
https://images.ctfassets.net/i3o8p9lzd06f/4WBWxXzcQmJCUKNm0rDWia/2cd25b6a8916773bde55b9d6744b9ae9/Tagcloud_Gaesaekki_meaning__1_

แล้วทำไมต้องเป็น ‘ไอ้ลูกหมา’? 

ต้องย้อนกลับไปนานมากแล้วประมาณ 36,000 ปีก่อน สุนัขถูกเลี้ยงเป็นสัตว์เลี้ยงและมีความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกับมนุษย์ เนื่องจากตอนนั้นเขามองกันแบบไม่ได้เห็นสุนัขเป็นเพื่อนมนุษย์ขนาดนั้น แต่มองว่าสุนัขเป็นสัตว์จึงอยู่ในฐานะที่ด้อยกว่ามนุษย์และมีสิ่งอำนวยความสะดวกที่มนุษย์ต้องจัดสรรให้ เช่น บ้านสุนัข ปลอกคอสุนัข ชามสุนัข วัตถุหรืออาหาร เช่น อาหารสุนัข  

สมัยนั้นเขามองว่าของพวกนี้ที่สุนัขใช้เป็นของเหลือของคนหรือล้าสมัย ดังนั้น จึงเป็นไปได้ว่า ‘สิ่งที่เหมาะสำหรับสุนัข’ จึงถูกนำมาใช้เป็นคำนำหน้าที่หมายถึง ‘สิ่งที่ด้อยค่า’ หรือ ‘สิ่งที่ไม่สามารถ ใช้แล้ว’ มีคำสบถเช่น “เหมือนหมา” และ “ไม่แม้แต่หมา” ด้วยเช่นกัน 

ซึ่ง ‘ไอ้ลูกหมา’ เป็นคำหยาบที่ปรากฏให้เห็นมานานตั้งแต่ในประวัติศาสตร์ สำนวนโบราณ แม้แต่กษัตริย์แห่งราชวงศ์โชซอนก็ยังใช้สำนวนว่า ‘สุนัข’ เป็นการดูถูกอีกด้วย 

กลับมาที่ปัจจุบัน การด่าว่า ‘ไอ้ลูกหมา’ สำหรับที่เกาหลีแล้วยังถือว่าเป็นคำด่าร้ายแรงที่ไม่เพียงด้อยค่าคนถูกด่าเท่านั้น แต่ยังด้อยค่าบิดามารดาของคนถูกด่าด้วย เพราะลูกของหมาแสดงว่าพ่อแม่ก็คือหมาด้วยเช่นกัน (แรงไปอีก)  

ในซับไตเติ้ลต่างประเทศบางรายการ จึงพยายามแปลคำว่า ‘เคแซกี’ นี้ให้ซอฟต์ลงโดยแปลว่า ‘ไอ้โง่’ แทน 

เรื่องเด่นประจำสัปดาห์